Sot në auditorët e Agjencisë së Zbatimit të Gjuhës së RMV, filloi java e katërt e trajnimit të përkthyesve dhe lektorëve. Temat që do të trajtohen janë: “Përkthimi i teksteve juridike” me ligjërues Prof. dr. Afet Mamutin dhe “Gramatika krahasuese ndërmjet shqipes dhe maqedonishtes”, me ligjërues Prof. dr. Asllan Hamitin.
Në lidhje me temën “Përkthimi i teksteve juridike”, për vetë specifikat e audiencës së përkthyesve dhe lektorëve, Prof. dr. Afet Mamuti tha :“ Ajo që dua të theksoj në leksionin e sotëm, është fakti që gjatë përkthimit të ruhet kuptimi origjinal që ka teksti në gjuhën burimore”, ndërsa shtoi se: “Trajnimi i përkthyesve dhe i lektorëve nga ana e AZGj-së është produktiv, sepse trajtohen problemet me të cilat ballafaqohen vetë përkthyesit” .
Prof. dr. Asllani Hamiti për temën “Gramatika krahasuese ndërmjet shqipes dhe maqedonishtes”, sqaroi se: “Vëmendjen kryesore gjatë ligjëratës do ta përqendroj në ngjashmëritë dhe dallimet kryesore ndërmjet dy gjuhëve në fjalë dhe se ku duhet të orientohen përkthyesit dhe lektorët për përdorimin e teknologjisë bashkëkohore, (fjalorëve elektronikë, shpjegimet e termave etj), në punën e tyre praktike.
Trajnimi i përkthyesve dhe lektorëve në Agjencinë e Zbatimit të Gjuhës do të vazhdojë edhe javën e ardhshme.
Shkup, 15.5.2023