Seriali “Rrushe” është kthyer në temën e ditës në mediat shqiptare dhe rrjetet sociale.
Kjo pasi pak ditë më parë nisi transmetimi në kanalin Top Channel.
Mirëpo ajo çfarë bëri ktheu vëmendjen nga transmetimi i këtij seriali ishte titrimi shqip i vendosur në ekran, ani pse seriali është i tëri në gjuhën shqipe (kryesisht në dialektin e folur në Kosovë).
Mes shumë reagimeve dhe pikëpyetjeve që u ngritën për arsyen e titrimit nga shqipja në shqip, aktorja e rolit kryesor në serial, Doresa Rexha.
Ajo në një koment të shkruar në statusin e aktorit Shkumbin Istrefi (gjithashtu pjesë e kastit të “Rrushe”), sqaroi se titrimi në shqip ka ekzistuar edhe gjatë kohës kur seriali u transmetua në Kosovë.
“Sa për informacion, ‘Rrushe’ ka qenë e titruar edhe gjatë transmetimit në televizion të Kosovës”, ka shkruar Rexha në një përgjigje ndaj një ndjekësi.
Tutje, aktorja që luajti Rrushen në serialin e shumëpëlqyer, theksoi se arsyeja e vendosjes së titrave ka qenë në nderim të komunitetit të shurdh-memecëve.
“Arsyeja se pse kemi vendosur që të kemi titra është për shkak që kur e kemi transmetuar para dy viteve, kemi marrë falënderim nga Shoqata e Shurdhmemecëve pasi që kanë pasur mundësi ta përcjellin serialin, andaj për të njëjtën arsye kemi vendosur bashkarisht me Top Channel që edhe atje të ketë titra”, ka thënë Doresa